核心提示:英奥运场馆建设费用比预算低40亿英镑,交付委员会表示,成功的公私协作在这其中起到关键作用。
Tessa Jowell, the shadow minister for the Olympics, has urged the government to learn the lessons of the construction of the Olympic Park, claiming its successful completion should form the blueprint for a new model of public-private partnership. |
天和网天和财政频道消息:伦敦奥运会交付管理部门的影子大臣泰萨.乔维尔近日要求英国政府从奥林匹克公园的承建中汲取经验,把奥林匹克公园的成功建设经验作为日后公共部门与私营部门合作的蓝图。 |
||
The Olympic Delivery Authority was criticised by some for not doing more to employ local people, but Jowell said its commitment to investment in training had proved that major public infrastructure projects delivered by the private sector could also have social benefits. |
此前,一度有人批判奥运会交付管理局,表示其在施工过程中没有更多地雇佣当地人,对此,乔维尔表示,他们履行承诺,加大对施工人员培训的投资,这也就意味着,由私营部门承建的大型基础设施项目也可以创造很好的社会效益。 |
||
The government said this week that the Games were likely to come in more than £400m under budget, although the public funding package of £9.3bn was more than three times the initial bid projection of £2.4bn. |
据英国政府公布的报告显示,截止到本周,实际用于伦敦奥运会的开支比预算少4,000,000,000英镑。尽管当初申办奥运会时,预测的开销只有24亿英镑,而今天,这一数额已达到93亿英镑,比当初超出3倍之多,但至少现在的实际开支还是要低于最终预算的。 |
||
"The first lesson is that a public-private partnership should seek to create a higher purpose than the bottom line. During the Olympic construction project, this allowed the management to create an ethos that went beyond the simple objectives of the construction project. The focus on regeneration and local benefit not only built better relationships with local residents, but it also created a supportive culture within the workforce |
乔维尔女士表示,政府可以从这个项目中汲取的第一个经验就是,把目标定的高一些,在建设奥林匹克公园的过程中,我们制定的目标不单单是完成项目那么简单,而在于使其成为重建催化剂。而且也不仅仅是与当地居民处理好关系那么简单,我们致力于在工作人员中建立一种相互支持的氛围。 |
||
"The second lesson is that the employer and trade unions need to be engaged in co-operation rather than confrontation. Over the course of the Olympic project, both sides agreed to work together in their common interests rather than lose together through entering into conflict." |
第二个经验就是,要处理好雇主与工会的关系,使双方在相互协作中达到共赢,而不是发展到对峙的局面,给双方都带来损失。 |
||
She claimed that through investing in training and skills of those on site, the overall number of contractors required had been reduced by around 6,000 and hundreds of millions of pounds had been saved. |
乔维尔表示,由于他们加大了在培训施工人员上的投资,比预期少用了近6000个承包商,并因此省下了近百万英镑。 |
||
"My hope is that we can learn from the experience of the Games and take a new approach to public-private working in the future. My colleagues have rightly made the case for making specified numbers of apprenticeships a pre-condition for receiving public sector contracts," said Jowell. |
乔维尔表示,我希望通过奥林匹克公园这个项目,大家可以从中学到用一种新的方式来进行公共部门与私营部门的合作。例如,在这个项目中,我们就规定,只有某私有机构与该公共部门的学徒制合同达到一定数量,才可以获得公共部门的合同,这确保了双方能够更好地了解对方,熟悉工作内容,从而更好地完成工作。 |
||
"My hope is that we can go further, and use the experience of the Games to provide a blueprint for making public money work harder in the public interest." |
乔维尔表示,我希望我们都能从奥林匹克公园建设这个项目中汲取经验,成为日后公私部门合作的蓝图,使纳税人的钱能够更高效的得以利用,为公众服务。 译者/张馨元 |
文章来源:http://financial.tianhenet.com.cn/2012/0621/308217.shtml
责任编辑:张馨元
宋茜领衔主演的都市爱情剧《下一站是幸福》正在湖南卫视热播中,剧中宋茜贡献了多套时尚穿搭和首饰搭配,不管是职场正装、休闲穿搭,还是运动装、校服......每套衣服既舒服又时尚,造型风格百变,获得许多观众查看详细>>
只有剪过短发才会知道,原来女生还能有这样的风格--清爽,舒服,干净,甚至大大咧咧也同样很美。 更可怕的是,短发会让人“上瘾”,清爽气质不说,时髦瘦脸也是赞。 尤其是娱乐圈的女查看详细>>